拼房养老的方式,“移植”中国,恐怕要有个试一试的过程,而签订一份“君子协定”的做法,也许可以作为借鉴。 有位加拿大朋友就是与他的友人拼房养老的。他们出租承租双方事先协商拟定了一纸协议,记得其中主要内容包括:一、大家虽然志趣相投、关系良好,但毕竟没有24小时经年累月在同一屋檐下生活过,消费取向、生活习性纵然大同,亦有小异,如今住在一幢房子里,会不会发生牙齿无意咬了舌头的磕磕碰碰,所以定个半年或者一载的试验期,看看能不能磨合得好;二、现在,几乎所有国家的CPI都在往上爬,所以应当想到房租逐年提升的问题,他们参照房屋中介的涨幅,定个百分点,虽然比例很小,甚至只是锱铢碎银,但这体现一个人的气度素养,关系彼此的融洽相处;三、遇到生日、结婚纪念、圣诞新年,聚在一起庆贺,开销AA分担,派对开开心心,算账明明白白,这和中国人的俗话“亲兄弟,明算账”是一样的道理;四、生死由命,天意难违,拼房的老年家庭如果出现生命终结、或鳏或寡、黄昏婚恋等变数,拼房养老难免发生新的问题,所以也不介意注明在这种情况下,是不是要终止拼房,不终止又如何继续。 把这些意思写在协议里,目的只是为了让拼房养老过得和谐滋润,有利于维护多年难能可贵的情谊,拼房归拼房,朋友归朋友。 既然拼房养老是一种新近舶来的养老观念,尽管西方人的性格和表达方式同国人有别,但我们不妨琢磨琢磨他们的经验,以求洋为中用。 叶光亚 (责任编辑:admin) |